Pessoas especiais
Special people

Aqueles que acompanharam de perto nossa história, acertos e erros, e agora estarão ao nosso lado em um dos dias mais importantes e intensos de nossas vidas. Nossa singela homenagem.

ELAS
Girls
ADRIANAIRMÃ DA NOIVA E MADRINHA DA DAMINHA
Muitos não sabem mas antes mesmo da noiva perceber o olhar do noivo por ela, a Dri já havia percebido. Ela estava presente no dia do nosso primeiro encontro mas depois foi viajar pelo mundo. Mesmo com a saudade, com a distância, se faz sempre presente, participa de tudo. Quem a vê pensa que tem um jeitinho tímido, mas é só criar um pouco de intimidade pra perceber o grande humor, o grande caráter, o carinho e coração que ela tem. Um grande presente que receberemos será a chegada da Dri para o nosso casamento.

SISTER OF THE BRIDE
Maybe some people don’t know, but only a few moments before the bride caught the eye of the groom, Dri saw the gringo and told the bride to look to him. Unfortunately, after the Copa she left her home in Brazil to travel the world. Even with a longing for her family from the distance, she participates daily in the life of her sister. When you meet Dri for the first time you might feel she is a little shy, but you only need to create a small level of intimacy with her to see her clever humor, great character, caring heart, and affection for those she cares about. One of the biggest gifts the couple will receive at their wedding is to have the presence of such a special person.

CAMILAAMIGA DA NOIVA
23 anos de amizade muito bem vividos! Se conheceram no maternal e não desgrudaram mais. É impossível não se divertir ao lado dela. Sempre animada, dedicada, encanta por onde passa. É aquela amiga que mesmo morando longe está sempre ao lado. Esteve presente em todos os momentos da vida da noiva e agora não poderia ser diferente.

FRIEND OF THE BRIDE
More than 23 years of friendship, lived and enjoyed to the fullest. Camila and Tatiana studied together from ages 2-18 and continue to keep a close relationship. It is impossible for the bride not to have fun when she is with Camila. Camila is lively, dedicated, and enchants anyone who crosses her path. She is the kind of friend that even when living far away, she will always make sure her friends feel they are together. She was present in all the best moments in the bride’s life, and so now it will not be any different.

ANA CAROLINA E JOÃOAMIGOS DOS NOIVOS
Amizade que começou no maternal e ficou pra vida toda. A Carol foi companheira de viagens, de volei, de shows, de ver a lua na Fazenda Cachoeira... Sempre presente, esteve em todos os momentos importantes da vida da noiva. Muito inteligente, boa cozinheira, sensata, é também uma amiga super especial. Escolheu um grande homem ( e subsindico) para caminhar junto.

FRIEND OF THE BRIDE
Carol and Tati’s friendship started when they were 4 years old and they will stay close friends for the rest of their lives. Carol was Tati’s partner in travel, volleyball, shows, and moon-gazing at Fazenda Cachoeira… Always present, she has been in the important moments of Tati’s life. Good at cooking, very intelligent, and wise beyond her years, Carol is a special friend.

GABRIELAPRIMA DA NOIVA
Grandes amigas desde pequeninas, se tornaram como irmãs nos últimos anos. Gabriéééla (como diz a daminha) é dona de um jeitinho meigo, um charme singular. Grande estilista, grande simpatia e grande coração. Está sempre ao nosso lado, participando, ajudando, acalmando e nos divertindo.

COUSIN OF THE BRIDE
Great friends since they were babies, and in the last few years they have become close like sisters. Gabrieeeela (as Lulu calls her), is unique in her sweet, kind, charming personality. She is always supporting the bride, participating, helping, making things easier, and having a good time.

BÁRBARAAMIGA DA NOIVA
A amiga da poesia, da dança, do clube da esquina, do não querer sair pra ficar em casa comendo brigadeiro e ouvindo Led. Bárbara é Cecília, é Clarice, é Carlos, é Vinícius. Muitas histórias e emoções marcaram essa amizade. Bárbara é uma amiga prestativa, daquelas que a gente deve guardar pra sempre do lado esquerdo do peito.

FRIEND OF THE BRIDE
She's the friend of poetry, dance, and Clube da Esquina, preferring to stay home eating chocolate and listening to Led albums than go out to bars. Barbara is Cecilia, Clarice, Carlos, and Vinicius. Many stories and emotions make this friendship. She has an amazing heart, and is the type of friend we need to hold on to.

CRISTIANEAMIGA DOS NOIVOS
A Cris foi uma prima que os noivos ganharam! Linda por dentro e por fora, está disposta a ajudar e alegrar a todos!

JOSIAMIGA DA NOIVA
Os encontros são poucos mas suficientes para demonstrar a grande pessoa que a Josi é. Grande ouvinte, com uma paciência de anjo, foi o maior ombro amigo que ajudou a tolerar os conflitos e a saudade do nosso relacionamento a distância. Jeitinho de menina, força de mulher! Josi é uma daquelas pessoas que transmite paz e ternura.

FRIEND OF THE BRIDE
Josi and Tati are unable to meet as often as they'd like, but when it does happen it's always something amazing. Josi has a special soul and the patience of an angel. Josi helps keep the long distance relationship between the bride and the groom strong, even when the longing and emptiness that the distance creates feels unbearable. Josi exemplifies tenderness and peace.

LUIZAAMIGA DA NOIVA
A Lu é a única amiga que estava presente no nosso primeiro encontro. Dona de um coração generoso, é aquela amiga pra toda hora, que podemos contar sempre. Tem um jeitinho único, todo especial, que contagia a todos.

FRIEND OF THE BRIDE
Lu is unique for the couple in that she is the only friend that was present during the bride and grooms first encounter. Lu is the owner of the most generous heart, and the kind of friend to call on any time, in any place, for any reason. She makes the people in her presence feel special.

CHRISTINAIRMÃ DO NOIVO
Mesmo estando sempre longe faz com que sua presença seja especial.
SISTER OF THE GROOM
Even though we don't see her as often, she is a very special person for us.

Eles
Boys
CRISTIANOPRIMO DA NOIVA
Mesmo Cris viajando sempre, ele está sempre presente. Cris e a noiva cresceram juntos e muito mais do que apenas primos, sempre foram grandes amigos e parceiros.

COUSIN OF THE BRIDE
Cris is always traveling around the world, but he always find a way to be close somehow. Cris grew up with with the bride, and more than cousins, they are good friends.

FLÁVIOPRIMO DA NOIVA
Muito mais que primo da noiva, é um amigo pra todas horas!!

RODRIGOPRIMO DA NOIVA
O Ro é um primo animado, divertido e muito especial. A daminha o apelidou de "primo cheiroso" rs. Ele foi se aventurar em terras canadenses e, por isso, não estará presente no dia.

FRANCISCOPRIMO DA NOIVA
O Fran é um menino de oouro, bonito, inteligente e com o coração maior do mundo!

LUCASAMIGO DA NOIVA
Amizade Pucniana mas que nasceu mesmo foi nas festas. Amigo dos noivos, é pra todas as horas. Lucas estava presente em grandes aventuras dos noivos no Brasil.

RAPHAELAMIGO DA NOIVA
A PUC não seria a mesma sem ele!!! Amigo pra todas as horas!

RAFAELAMIGO DA NOIVA
Amigo gordo da noiva, agora tem trocado ela pelo noivo rs. Amigo divertido, da turma do bullying, sempre nos ajudando.

JOSÉ REYNALDO E SILVIAAMIGOS DA NOIVA
Casal muito especial, Silvia é um doce, bonita por dentro e por fora e o Ré Zeynaldo (como diz a Lulu) é o irmão que ela não teve, amigo que está sempre junto, desde sempre.

PEDRO E CARINAAMIGO DA NOIVA
Casal de amigos e pais maravilhosos de duas florsinhas. Amigo de infância da noiva, estudaram juntos a vida toda e viveram bons momentos nessa amizade.

ANDREWAMIGO DO NOIVO
Andrew foi para o Brasil, na Copa do Mundo, com o noivo. Estava presente no primeiro encontro do casal e ainda por cima teve que pagar a nossa conta porque não tínhamos dinheiro trocado e o bar não aceitava cartão.

FRIEND OF THE GROOM
Fritzle was on World Cup, participating on our first date and paying our first check.

WYATTIRMÃO DO NOIVO
Companheiro, está sempre ao lado, pronto para o que der e vier.

BROTHER OF THE GROOM
Mandude dudeman

TYLERAMIGO DO NOIVO
Tyler é umas das pessoas mais próximas do noivo. Os dois nasceram no mesmo dia, no mesmo hospital e desde então cultivam uma amizade forte e presente.

FRIEND OF THE GROOM
Very good and close friend of the groom. Bob and Emmett were born in the same day, on the same hospital, and since then they built a strong friendship.

EMERSONAMIGO DO NOIVO
Emerson e o noivo moram na mesma casa, trabalham juntos e jogam futebol no mesmo time. Muito divertido, carismático, participou muito do nosso relacionamento.

FRIEND OF THE GROOM
E loves oriental culture and is a good soccer player

As crianças
The Kids
MARIA LUÍSALinda e carinhosa, não poderíamos ter outra daminha mais especial do que ela! Dona do sorriso mais cativante, uma menininha muito esperta, inteligente, um docinho, carinhosa, charmosa, estilosa e encantadora. Ela é a florzinha do campo do gringomagia e o amor da vida da morena tropicana.

JOÃO PEDROPajem em treinamento, ainda não chegou mas já é muito amado e esperado por nós. Filhinho da queridíssima prima da noiva, a Fernanda, e do Lander.

JOAQUIMQuerido pajem ainda em treinamento, é filhinho do primo da noiva, o Evandro e da Quel. Joaquim é um baby fofinho, dono de bochechas fofíssimas, com um lugar mais que especial no coração dos noivos.

PAIS DA NOIVA
Parents of the Bride
FÁTIMA E RICARDO...

PAIS DO NOIVO
Parents of the Groom
CARRIE E LARRY...